Цей сайт заходу, що вже минув. Приєднуйтесь до наступної конференцiї!
17-18 Травня 2014, Київ, готель «Президент»
ru en

Ізраїль C. Шалит

директор інженерної перекладацької компанії ІНТЕНТ

Протягом 20 років очолює компанію ІНТЕНТ.

Інженер-електрик з автоматизації виробничих процесів. Інженерний досвід: більше 20 років (від інженера до начальника конструкторського бюро). Перекладацький досвід: більше 30 років.

Автор ідеї та керівник проекту «Довідник технічного перекладача» 

Автор Методичного посібника з перекладу на російську мову

Веде блог «Нотатки про технічний переклад»

Час від часу проводить тренінги з електротехнічного перекладу.

Якість перекладацької послуги та якість перекладу технічного тексту

Узагальнено 20-річний досвід надання послуги технічного перекладу, спілкування з замовниками, перекладачами і редакторами.

Даються короткі та зрозумілі визначення понять:

- Перекладацький проект;
- мета технічного перекладу;
- адекватність перекладу;
- якість перекладацької послуги;
- якість перекладеного тексту.

Доповідь ілюструється простими і зрозумілими прикладами та може бути цікавою для усіх учасників процесу надання послуги технічного перекладу: прямим замовникам, менеджерам і фахівцям бюро перекладів, перекладачам і тематичним редакторам.