Цей сайт заходу, що вже минув. Приєднуйтесь до наступної конференцiї!
17-18 Травня 2014, Київ, готель «Президент»
ru en

Катерина Філатова

перекладач-фрілансер, спеціаліст з творчого перекладу (туризм, реклама та маркетинг, мода, музика)

 

 
 
Фрілансер із 8-річним стажем, блізько 6 років робить переклади реклами готелів, авіакомпаній, ювелірних компаній, ресторацій тощо. Вибір визначили минулий досвід роботи у відділі продажів готельної мережі та улюблені захоплення, що допомагають розбиратися в темі. Катерина регулярно бере участь у перекладацьких конференціях та вебінара. У 2013 р. також вийшла перша книга в перекладі Катерини — «Кам'яний ангел» Маргарет Лоренс.

Переклад рекламних текстів-2: «Поїхали!» Практичні аспекти перекладу текстів для туристичної та готельної галузей

 

 Чи часто ви посміхаєтеся або зітхаєте, коли бачите безглузді тексти російською в готелях, де прибуваєте на відпочинку? Чи псують вони враження від готелю? Чи доводилося вам самим корпіти над перекладом текстів про готелі та ресторани? Якщо так, то ви напевно погодитеся, що найчастіше це завдання не з легких, і навіть просте може виявитися складним для передачі російською мовою. Чого чекають клієнти з туристичної індустрії від вашого перекладу? Як зробити текст привабливим, а клієнта — постійним?

Пропонуємо вам разом із нами пошукати відповіді на деякі типові питання, що виникають під час роботи з текстами на туристичну тему. 


Strict Standards: Static function CMSFactory\BaseEvents::create() should not be abstract in /home/utic/2014.utic.eu/application/modules/CMSFactory/BaseEvents.php on line 19