Цей сайт заходу, що вже минув. Приєднуйтесь до наступної конференцiї!
17-18 Травня 2014, Київ, готель «Президент»
ru en

Анна Іванченко

перекладач-фрілансер

 

Анна - перекладач-фрілансер. Закінчила магістратуру КНУ ім. Тараса Шевченка зі спеціальності "Переклад з англійської та французької мов", а потім - магістратуру Інституту перекладачів і міжнародних відносин (Страсбург, Франція) зі спеціальності "Усний переклад". Працює перекладачем-синхроністом з 2007 року. Брала участь у безлічі заходів різного рівня, включно з роботою у Європейському парламенті, Раді Європи, українських державних установах, на міжнародних конференціях і семінарах, а також кінофестивалях. Має досвід викладання у виші і впевнена, що синхронному перекладу можна навчити і навчитися.

Розвиток навичок синхронного перекладу

Багато хто замислюється: чи можна навчитися синхронному перекладу? А раптом це унікальне вміння, доступне лише вибраним? Насправді для того, щоб оволодіти майстерністю синхрону, навіть не потрібно встановлювати вдома перекладацьку кабіну. Потрібні лише комп'ютер з доступом до Інтернету, навушники і терпіння. А необхідними вправами поділиться автор доповіді.
 

Strict Standards: Static function CMSFactory\BaseEvents::create() should not be abstract in /home/utic/2014.utic.eu/application/modules/CMSFactory/BaseEvents.php on line 19