
Ирина Алексеева
Директор Санкт-Петербургской высшей школы перевода, РГПУ им. А.И. Герцена; переводчик-фрилансер
Ирина Алексеева работает в переводческой отрасли с 1975 года. Тематика письменных переводов: юриспруденция, медицина, патенты, экономика, литературные тексты (немецкий язык). С 1980 г. по 2008 г. - преподаватель теории и практики перевода в Санкт-Петербургском государственном университете. В 2008 г. основала Санкт-Петербургскую высшую школу перевода, которая готовит переводчиков для ООН и др. международных организаций. Автор 12 книг по переводу.
Тренировка для тренеров или как готовить преподавателей перевода
Залог успеха подготовки переводчиков - в неуклонном соблюдении принципа "профессионалы обучают профессионалов". Преподавать перевод могут эффективно только профессиональные переводчики. При этом им необходимо выработать как стратегические, так и тактические маршруты обучения различных целевых групп.