Это сайт прошедшего мероприятия. Присоединяйтесь к предстоящей коференции!
17-18 Мая 2014, Киев, гостиница «Президент»
uk en

Программа

16 мая
пятница

Регистрация
Экскурсии
Приветственный фуршет

17 мая
суббота

Регистрация
Открытие
Кофе-пауза
RUUKEN
Перевод в предлагаемых обстоятельствах
RUUKEN
Развитие навыков синхронного перевода
RUEN
Автоматизация перевода в технологических проектах ЕС
RUEN
Спецификация ITS 2.0 — будущее разметки для локализации
RUEN
Украинский рынок переводческих услуг: цифры, события, тенденции
RUEN
Очень личная история
Обед
RU
Перевод рекламных текстов-2: «Поехали!» Практические аспекты перевода текстов для туристической и гостиничной отраслей
RU
Основные проблемы и особенности перевода медицинских текстов
RUEN
Качество переводческой услуги и качество перевода технического текста
RUEN
Взаимодополнение САТ-средств: скрытые выгоды. Даже буфер обмена можно превратить в кошку.
RUEN
Интернационализация вебсайта на 14 языков: практический опыт Acronis
RUEN
Особенности локализации облачной веб-платформы: трудности локализации продукта «с нуля» с точки зрения заказчика и партнера — переводческой компании
RUEN
Эффективное управление ресурсами переводческой компании
RUEN
Технологии управления ресурсами. Круглый стол
RUEN
Модель оценки качества перевода. Опыт компании Logrus
Кофе-пауза
Биржа контактов
RU
Мастер-класс по переводу в SDL Trados Studio 2014: ключевые функции и новые возможности SDL Trados Studio 2014 SP1
Гала-вечер

18 мая
воскресенье

RUUKEN
Диверсификация как способ увеличения количества источников дохода
RUUKEN
Опыт вузов и переводческой отрасли в подготовке переводчиков
RUEN
Понимание экономического эффекта машинного перевода и его передовых методик
RUEN
Перевод как товар, а не интеллектуальная услуга. Что это значит?
RU
Секреты развития организации
RUEN
Как грамотное управление рисками поможет уцелеть в кризисной ситуации
Кофе-пауза
RUUKEN
Преодоление разрыва
RUUKEN
Тренировка для тренеров или как готовить преподавателей перевода
RUUK
Лингвистика специальных языков и стандартизация терминологии в научно-техническом переводе
RUEN
Перспективы развития переводческого рынка Украины
RUEN
Координация тысяч переводчиков на одном проекте. Какие уроки в области управления и обеспечения качества преподносят краудсорсинговые проекты этого года
RUEN
Почему кошки мышей не ловят
ENRU
Привлечение внимания: эффективное использование пиара для вас и вашей компании
RUEN
Вопросы сертификации и международных стандартов
RUEN
Автоматизация процессов бюро переводов. Опыт разработки собственной TMS
Обед
RUEN
Спасение утопающих... Дискуссия о современном положении системы подготовки переводчиков
RUEN
Оптимизация для локализации: давайте скажем ДА!
RU
«Облачная» автоматизация переводов: как изменятся рабочие процессы профессионалов в будущем?
RUEN
Переводчик и К°. Немного о многообразии
RUEN
Один в поле не воин. Особенности работы с крупными проектами
Кофе-пауза
Официальное закрытие конференции

19 мая
понедельник

Экскурсии