This is a past event. Please join us for the upcoming conference.
17-18 MAY 2014 KYIV, PRESIDENT HOTEL
ru uk

Program

16 May
Friday

Registration
City Tours
Welcome Reception

17 May
Saturday

Registration
Opening Ceremony
Coffee Break
RUUKEN
Interpretation in Suggested Circumstances
RUUKEN
Development of simultaneous interpreting skills
RUEN
Translation automation in EU technology projects
RUEN
ITS 2.0 – what is it? It is the future of localization markup
RUEN
Ukrainian market of translation services: numbers, events, trends
RUEN
A very personal case
Lunch
RU
Creative Translation: Off We Go! Practical aspects of translation for hospitality and travel industries
RU
The key problems and peculiarities of medical texts translation
RUEN
Quality of a translation service and quality of translation of a technical text
RUEN
The hidden benefits of CAT tools complimentarity. Even clipboard can be turned into a cat.
RUEN
Website internationalization into 14 languages: Acronis best practices
RUEN
Challenges of building localization from the ground up for a cloud-based software product: through the eyes of a customer and localization service providers
RUEN
Effective translation company resource management
RUEN
Resource Management Techniques. Round table discussion
RUEN
Logrus translation quality management framework
Coffee Break
Contacts Exchange Session
RU
SDL Trados Studio 2014 SP1 Workshop: key functionality and new features.
Gala Evening

18 May
Sunday

RUUKEN
Diversification as a Way to New Income-Generating Sources
RUUKEN
Partnership of business and academia: win-win solution
RUEN
Understanding MT ROI & Best Practices
RUEN
Translation is becoming a utility. What does it mean?
RU
Organisation Development Secrets
RUEN
No Risk, No Fun? How Risk Management can help us to survive crisis situations
Coffee Break
RUUKEN
Mind the Gap
RUUKEN
Training for trainers or how translation teachers should be taught
RUUK
Linguistics of Special Languages and Terminology Standardization in Technical Translation
RUEN
Prospects of development of the Ukrainian translation market
RUEN
Coordination of thousands of translators within one project. Lessons of quality management and assessment that this year's crowdsourcing projects can teach
RUEN
Cats: all meow and no mice?
ENRU
Getting Attention: How to Use PR Effectively for You and Your Company
RUEN
International standards and certification
RUEN
Translation company workflow automation. Home-made TMS development framework
Lunch
RUEN
Sink or Swim... Discussing the modern state of translation training systems
RUEN
Localisation optimisation: let us say YES!
RU
Cloud-based automation of translation processes: changing reality for professional translators.
RUEN
Translator & Co. A few words about diversity.
RUEN
Safety in numbers. Distinguishing features of the large translation projects
Coffee Break
Closing Ceremony

19 May
Monday

City Tours