Turnkey translator: How it’s done
The peculiarity of global quality requirements for translation.
Modern translation teacher.
What’s changed over the last 15 years?
Influence and methodological approaches of translation schools in the world.
Duration and intensity of training.
Entry and final tests.
12:30 Lunch break
Interpreting training techniques: Mnemonics, speech, switching between languages.
Tutors and peer work.
Written translation training techniques: myth-busting.
What comes first: strategy or typology?
Effective and not-so-effective techniques.
Irina AlekseevaDirector of the Saint-Petersburg Higher School of Translation and Interpreting at the Herzen State Pedagogical University